Óskýrt á mikudegi
Ég tala ekki mjög skýrt. Tala reyndar jafnvel frekar óskýrt (og skrifa jafnvel enn ó-skýrar stundum). Við óskýra fólkið erum ákveðinn minnihlutahópur í þessu þjóðfélagi og það getur stundum verið erfitt. Fáir skilja okkur og enn fleiri nenna ekki að tala við mann. Skilja mann ekki.
Óskýra fólkið getur þó yfirleitt talað vel og skilmerkilega saman og þar eru hváin (og kveinin) í lágmarki miðað við samtöl við meirhlutahópinn. Ég og Gunni félagi minn tölum t.d. nokkuð óskýrt en skiljum hins vegar fullkomlega hvern annan. Notum ýmis búkhljóð, píb, tíst, sköll og fuss í bland við orðin og ekkert fer framhjá neinum. Nema auðvitað þeim sem ganga framhjá og skilja ekki neitt.
Þess vegna er alltaf gaman að sjá þegar einhver úr minnihlutahópnum okkar nær langt á sviðum sem okkur er yfirleitt ekki ætlað að stíga á. Eða getur í það minnsta reynst okkur allerfitt.
Þorsteinn Gunnarsson, íþróttafréttamaður á SÝN og Stöð 2 þykir skeleggur og kraftmikill og með brennandi áhuga á sportinu. Þorsteinn enda Vestmannaeyingur og því ekkert sem kemur á óvart þar. Maðurinn er náttúrulega gjörsamlega með öllu óskiljanlegur þeim sem tala, hlusta og heyra skýrt og því er vert að taka nokkur orð og setningar saman sem Þorsteini eru tamar.. og þýða fyrir ykkur hin.
Búdraga í bikannum = Búið er að draga í bikarnum
Boddilblamannfundar = Búið er að boða til blaðamannafundar
Hoss spynna = Hornspyrna
Hann e í li-inu í da = Hann er í liðinu í dag
Mikudagur = Miðvikudagur
Núkassel = Newcastel
Ótúlegur leikma-ur = Ótrúlegur leikmaður
Mijuma-ur = Miðjumaður
Vona að þetta komi sér að notum þegar þið kíkið næst á boltann á SÝN – bestu sjóstö í eimi!

0 Comments:
Skrifa ummæli
<< Home